I CANTICA - Canto XX XXI XXII XXIII traduzion in Veneto da Re nato De Paoli nato a SPARE'Isola Spampinà sul Menago.
Re Nato par ci vol la recita da par tuto.
36100 Vicenza c.p.274 Italia depaolirenato@gmail.com
www.artedepaolironchin.org
DANTE ALIGHIERI TRADUZION IN VENETO
DE RENATO DE PAOLI
XX CANTO I CANTICA .
REGIA E MONTAGGIO INSERIMENTO MARCELLO CASAROTTI
SCHIZA SU STO STRAMBOTO
I PARTE
http://www.youtube.com/watch?v=nE5ZjXOOZ-0
II PARTE
http://www.youtube.com/watch?v=DSHwCftHsog&feature=relate
SCHIZA SU STO STRAMBOTO SE TE VOL LEZAR EL XX XXI XXII XXIII CANTO DELA PRIMA CANTICA DE DANTE ALIGHIERI. TRADUZION DE RENATO DE PAOLI.
http://depaoli.pbwiki.com/VENETO%20DANTE%20%20canto%20xx%20-xxi%20-%20xxiii%20-%20traduzione%20Renato%20De%20Paoli
LA COMEDIA "RILETTA E RISCRITTA" L'E' NANTRA DA COME I LA CONTA I'TALIANI.
IN TANTI VOL SENTIRLA.
SCHIZA SU STO STRAMBOTO PAR VEDA IN DOE A VISU' DANTE L'ESILIO E LA SCRITO LA COMEDIA. DA QUA PARTE EL XX CANTO DE LA CANTICA
http://youtube.com/watch?v=QmcKdhuWxqk&feature=related
http://youtube.com/watch?v=XxXHBbueLHA
http://youtube.com/watch?v=8cuoNh4aPWA
http://www.zanderigo.it/foto/frag/index.html
I CANTICA
XX CANTO
20. 1 Di nova pena mi conven far versi
De nantra desgrazia me convien scrivar
20. 2 e dar matera al ventesimo canto
e dar materia al vintesimo canto
20. 3 de la prima canzon ch'è d'i sommersi.
de la prima canzon che de giorni ì' è pieni.
20. 4 Io era già disposto tutto quanto
Mi o zà preparà tuto quanto
20. 5 a riguardar ne lo scoperto fondo,
e gaurdo da novo nel scuerto fondo (del baul)
20. 6 che si bagnava d'angoscioso pianto;
che se bagnava ingosà dal pianzar;
20. 7 e vidi gente per lo vallon tondo
e ho visto gente par el valon tondo
20. 8 venir, tacendo e lagrimando, al passo
che vegnea , tasendo e lagrimando, ala porta
20. 9 che fanno le letane in questo mondo.
che i fa le tane i sto modo.
20. 10 Come 'l viso mi scese in lor più basso,
Come la facia me n’dà szò in iorlo piasè baso,
20. 11 mirabilmente apparve esser travolto
go avù na straordinaria aparizion e son sta rebaltà
20. 12 ciascun tra 'l mento e 'l principio del casso;
ogni uno tra la sbesola e el prinzsipio del caszo;
20. 13 ché da le reni era tornato 'l volto
ché dai reni era vegn’ù deolta la facia
20. 14 e in dietro venir li convenia,
e indrio vegner ghe convegnea
20. 15 perché 'l veder dinanzi era lor tolto.
.parchè el vedar dinanzi a lori g’era cavà.
20. 16 Forse per forza già di parlasia
Forszi par forza zsà da par lori parlava
20. 17 si travolse così alcun del tutto;
sen’ n’d’ava adoso cosita uno doso a tuti;
20. 18 ma io nol vidi, né credo che sia.
Ma mi no l’avea visto, ne credo che esista.
20. 19 Se Dio ti lasci, lettor, prender frutto
Se Dio te lasa, letor , ciapar fruto
20. 20 di tua lezione, or pensa per te stesso
de to lezsion, adeso pensa par ti steso
20. 21 com'io potea tener lo viso asciutto,
come podea mi tegner el viso suto,
20. 22 quando la nostra imagine di presso
quando la nostra imagine un poco dopo
20. 23 vidi sì torta, che 'l pianto de li occhi
o visto cosita girà, che el pianto nei oci
20. 24 le natiche bagnava per lo fesso.
le ciape bagnava par l’ofesa.
20. 25 Certo io piangea, poggiato a un de' rocchi
Sicuro, mi pianzea, pontelà a una de le roce el saver studià
20. 26 del duro scoglio, sì che la mia scorta
dela dura riva, si che la me scorta el me barcarol
20. 27 mi disse: «Ancor se' tu de li altri sciocchi?
. ma dito: “Ancora se ti de i’altri so’ oci? “
20. 28 Qui vive la pietà quand'è ben morta;
Qua vive la pietà quando l’è ben morta;
20. 29 chi è più scellerato che colui
c’elo piasè disgrazià de quel
20. 30 che al giudicio divin passion comporta?
.che al giudizio divin pasion comporta?
20. 31 Drizza la testa, drizza, e vedi a cui
Indriza la testa , indrizela, e guarda la indoe là
20. 32 s'aperse a li occhi d'i Teban la terra;
la verto i’oci del Teban ne l'isola;
TEBE
http://images.google.it/images?gbv=2&ndsp=20&hl=it&safe=active&q=TEBE+GRECIA&start=0&sa=N
20. 33 per ch'ei gridavan tutti: "Dove rui,
par quei che sbraiava tuti: “ in do sito iroià,
20. 34 Anfiarao? perché lasci la guerra?".
Anfiarao? Parchè molito la guera?”
ANFIARAO
http://depaoli.pbwiki.com/VIRGILIO+DANTE+ANFIARAO
VVVVVVVV
http://images.google.it/images?gbv=2&hl=it&safe=active&q=ANFIARAO
20. 35 E non restò di ruinare a valle
E no ghe restà de rovinar nela val
20. 36 fino a Minòs che ciascheduno afferra.
fin a Minòs che ogni uno el ciapa.
20. 37 Mira c'ha fatto petto de le spalle:
Ocio el dal peto ghe ven fora le spale:
20. 38 perché volle veder troppo davante,
parchè vol vedar masa avanti
20. 39 di retro guarda e fa retroso calle.
.dedrio guarda el fa indrio cul la cale
20. 40 Vedi Tiresia, che mutò sembiante
Vedito Tiresia, che l’ha cambià “sponda”
20. 41 quando di maschio femmina divenne
quando da mascio, femena l’è deventà
20. 42 cangiandosi le membra tutte quante;
el sa trasformà , i manubri tuti quanti;
20. 43 e prima, poi, ribatter li convenne
e prima, e dopo, rebatar ghe convien
20. 44 li duo serpenti avvolti, con la verga,
i du bissi irrodolè, con la verga,
20. 45 che riavesse le maschili penne
.che riavese le mas.c.e pene
20. 46 Aronta è quel ch'al ventre li s'atterga,
Aronta l’è quel che ‘ le buele sula tera gà,
20. 47 che ne' monti di Luni, dove ronca
che ne i monti de Luni, indoe ronca
LUNIGIANA MASSA CARRARA
http://youtube.com/watch?v=TRTSfTdzDvg
20. 48 lo Carrarese che di sotto alberga,
el Cararese che de soto alberga
20. 49 ebbe tra ' bianchi marmi la spelonca
el ga avù tra bianchi marmi la caverna
MARMI DI MASSA CARRARA LETERE E MUSICA DEL SECOLO XXI
http://youtube.com/watch?v=ju2e2GQmVlU
20. 50 per sua dimora; onde a guardar le stelle
par so casa, indoe guardar le stele
20. 51 e 'l mar no li era la veduta tronca.
e al mar no gh’ era la vista tirà via.
20. 52 E quella che ricuopre le mammelle,
E quela che te cuerze le tete ( acua )
20. 53 che tu non vedi, con le trecce sciolte,
che ti no te te vedi tuta sgavegnà
20. 54 e ha di là ogne pilosa pelle,
e la ga de là ogni pelosa pelle,
20. 55 Manto fu, che cercò per terre molte;
Manto che te le sta , l’a zsercà par isole tante;
http://www.youtube.com/watch?v=cfrWeG8m3oM
MAPPA P 7 2 3 7 ISOLA SPARSA MANTO MANTOVA SAN GIORGIO LAGO
20. 56 poscia si puose là dove nacqu'io;
dopo la sa meso là in’doe mi (virgilio) su l’acua son nato
20. 57 onde un poco mi piace che m'ascolte.
.onde un poco me piase che me scoltè
20. 58 Poscia che 'l padre suo di vita uscìo,
dopo che l pa suo de vita l’è n’dà fora
20. 59 e venne serva la città di Baco,
e vegnua serva l’isola Baco
20. 60 questa gran tempo per lo mondo gio.
sta qua gran tempo par el mondo girà.
20. 61 Suso in Italia bella giace un laco,
Suso in Italia bela distesa un lago
20. 62 a piè de l'Alpe che serra Lamagna
al pieè de l’Alpe che sara Lamagna
20. 63 sovra Tiralli, c'ha nome Benaco.
.sora Tirali , gà nome Benaco.
20. 64 Per mille fonti, credo, e più si bagna
par mile, fontane, credo, e piasè se bagna
20. 65 tra Garda e Val Camonica e Pennino
tra Garda e Val Comunica e Penin
GARDA (GVARDA) BENACO
SCHIZA SU STO STRAMBOTO
http://www.youtube.com/watch?v=sZkRp-QX9KY&feature=related
20. 66 de l'acqua che nel detto laco stagna.
.de l’acua che nel dito lago sta.
20. 67 Loco è nel mezzo là dove 'l trentino
Lago l’è nel mezo là indoe el trentin
20. 68 pastore e quel di Brescia e 'l veronese
pastor e quel de Brescia e l’veronese
20. 69 segnar poria, s'e' fesse quel cammino.
.segnar podaria , se fese quela caminada
20. 70 Siede Peschiera, bello e forte arnese
sentà Peschiera , belo e forte castel
PESCHIERA SCMIZIA - EL MINCIO - SCOMIZIO - MINCIO
SCHIZA SU STO STRAMBOTO
http://www.youtube.com/watch?v=8a1rSbDDcIw&feature=related
MAPPA PESCHIERA BENACO

20. 71 da fronteggiar Bresciani e Bergamaschi,
da frontegiar Brescianie e Bergamaschi
20. 72 ove la riva 'ntorno più discese.
Indoe la riva i‘n’torno piasè va zsò
20. 73 Ivi convien che tutto quanto caschi
li convien che tuto quanto casca
20. 74 ciò che 'n grembo a Benaco star non può,
quel che in panza a Benaco star no pol
20. 75 e fassi fiume giù per verdi paschi.
e se fa acua par verdi prà.
20. 76 Tosto che l'acqua a correr mette co,
Quando che l’acua a corar mete el cor,
20. 77 non più Benaco, ma Mencio si chiama
no se ciama più Benaco ma Mencio
PAR VEDAR EL MINCIO:
(SCHIZA SU STO STRAMBOTO)
http://www.youtube.com/watch?v=k_0e99lPEfU&feature=related
BENACO PESCHIERA MINCIO
PALEOALVEO MINCIO VALEGGIO SUL MINCIO
SCHIZA SU STO STRAMBOTO
http://www.youtube.com/watch?v=xpqoBlQ7_Fs&feature=related
DA MANTOA A PESCHIERA IN BICI PALO AVE MINCIO VISTE LETERARIE : DANTE XX CANTO I CANTICA
SCHIZA SU STO STAMBOTO
http://youtube.com/watch?v=VrD6paDApCQ
20. 78 fino a Governol, dove cade in Po.
fin a Governol, in’doe casca in Po
GUARDA GOVERNOLO EL MINCIO SE BUTA IN PO
SCHIZA SU STO STRAMBOTO
http://www.youtube.com/watch?v=klpdFmpXZoQ&feature=related
SCHIZA SU STO STRAMBOTO
http://youtube.com/watch?v=v-idxSIxBBA
MAPPA P 7 2 3 9 LAMA ISOLE GOVERNOLO VICINO A RONCOFERRARO VIRGILIO MANTO

20. 79 Non molto ha corso, ch'el trova una lama,
No tanto l’avea corso, ch’el cata na lama
MAPPA P 7 2 3 8 LAMA ATALAS MAIOR 1669 SPARSE PO MINCIO TION TARTARO TREGNON MENAGO BUSE' ADIGE ALZARE ARZARE SAN PIETRO IN VALLE PONTE MULIN BASTION SAN MICHELE, BEPA, CASTEL CARPANEA DEL TARTARO MENAGO S.TERESA IN VALLE CROCETA-TORETA BARUCCHELLA ROTTA DEL CASTAGNARO , CARPI , BEGOSSO....
MAPPA P 7 2 3 9 LAMA VIRGILIO MANTO

20. 80 ne la qual si distende e la 'mpaluda;
ne la qual se distende e là con i pali szuga;
20. 81 e suol di state talor essere grama.
. solo d’istà ciare olte ghe poca acua
20. 82 Quindi passando la vergine cruda
Alora pasando la vergine zoena
20. 83 vide terra, nel mezzo del pantano,
l’a visto l’isola in mezso dei pontoni (pali a ponta che ten la tera)
20. 84 sanza coltura e d'abitanti nuda.
.senza gnente semenà e senza nesun
20. 85 Lì, per fuggire ogne consorzio umano,
Li, par scapar via da ogni gr /u/o/po uman
20. 86 ristette con suoi servi a far sue arti,
la sa meso con i so servi a far le so arte
20. 87 e visse, e vi lasciò suo corpo vano.
. l’a visuo , e l’a lasà el so corpo inutile.
20. 88 Li uomini poi che 'ntorno erano Sparti
I’omeni che intorno se ciamava Sparti
OSTILIA HOS TILIA FOCE VEDI TAVOLA PEUTIGERIANA
http://youtube.com/watch?v=jS_kmMVjIPE&feature=related
http://youtube.com/watch?v=LAkFfFte-Ak
MAPPA P 7 2 3 5 ISOLE SPARSE MENAGO ASPARETTO SPARE' ASPARE' CASALEON SUSTINENZA GAZO

20. 89 s'accolsero a quel loco, ch'era forte
i sa catà su a ch’el lago che l’era forte
20. 90 per lo pantan ch'avea da tutte parti.
.par che le isole con pali a ponta piantè gavea da tute le parte.
MAPPA P 7 2 3 5 OSTIGLIA HOSTIUM OSTILIA FOCE REVERE ISOLE SPARSE PO MINCIO TION TARTARO TREGNON MENAGO BUSE' ADIGE ALZARE ARZARE

http://youtube.com/watch?v=pG1pCLvOjhg
I SPARTI SPARSI ISOLANI DE LA SELVA SCURA PALO AVE MINCIO TION TARTARO MENAGO LAVEGNO PIGANZO RIDENZA NAVIGLIO BUSE' AESIS ADIGE GUA' GORZON FRASINE BISATO BACHION BRENTA
DRENTO I BUSI E LE BOCHE ISOLANE HOSTILIA ( FOCI )
http://depaoli.pbwiki.com/0-FILMATI
20. 91 Fer la città sovra quell'ossa morte;
20. 92 e per colei che 'l loco prima elesse,
par quela che l’isola l’ha eleta
20. 93 Mantua l'appellar sanz'altra sorte.
Mantoa i la ciamà senza tirar a sorte.
MINCIO MANTO A VIRGILIO ANDES
GUARDA NA BARCA UN PESCADOR NA CARPA
http://youtube.com/watch?v=gEC7Ovz4mG0&feature=related
MAPPA P 7 2 3 7 ISOLA SPARSA MANTO MANTOVA SAN GIORGIO LAGO
20. 94 Già fuor le genti sue dentro più spesse,
Zà fora la gente sua, drento piasè ciosze,
20. 95 prima che la mattia da Casalodi
prima che la matia de Casoldi
20. 96 da Pinamonte inganno ricevesse.
da Pinamonte imbroi ricevese.
20. 97 Però t'assenno che, se tu mai odi
Però “vien qua vizsin” che , se Ti mai te scolti
20. 98 originar la mia terra altrimenti,
l’origine (infamia = gogna) de la me Isola cavetelo,
20. 99 la verità nulla menzogna frodi».
la verità no la ga gnente a che far coi imbroi.”
20.100 E io: «Maestro, i tuoi ragionamenti
“ Maestro , i to ragionamenti
20.101 mi son sì certi e prendon sì mia fede,
i m’è cosita sicuri che i me ciapa sì la me fede,
20.102 che li altri mi sarien carboni spenti.
.ch’ i’altri me saria carboni smorzsè.
20.103 Ma dimmi, de la gente che procede,
Ma dime , de la gente che vien vanti,
20.104 se tu ne vedi alcun degno di nota;
se ti no te vedi gnesun degno de esar in nota;
20.105 ché solo a ciò la mia mente rifiede».
.che solo a quel el me szervel sta.
20.106 Allor mi disse: «Quel che da la gota
Alora me dise : “ Quel che ga la gota
20.107 porge la barba in su le spalle brune,
el ga la barba su le spale brune,
20.108 fu - quando Grecia fu di maschi vòta,
quando la Grecia l’è sta de masci uda,
20.109 sì ch'a pena rimaser per le cune –
che despiaser e vegnù par le cune
20.110 augure, e diede 'l punto con Calcanta
augurè, el ga dato el ponte con Calcanta
20.111 in Aulide a tagliar la prima fune.
In Aulide a taiar la prima soga.
20.112 Euripilo ebbe nome, e così 'l canta
Euripilo el ga avù nome, e così, l’a cantà
20.113 l'alta mia tragedìa in alcun loco:
l’alta me tragedia in ch’el lago
20.114 ben lo sai tu che la sai tutta quanta.
ben te la se ti virgilio che te la se tuta quanta.
20.115 Quell'altro che ne' fianchi è così poco,
Quel’altro che nei fianchi l’è cosita poco,
20.116 Michele Scotto fu, che veramente
Michela Scotto l’è sta , che veramente
20.117 de le magiche frode seppe 'l gioco.
.dei magici imbroi l’a savù el zsvgo.
20.118 Vedi Guido Bonatti; vedi Asdente,
Guarda Guido Bonatti; guarda Asdente,
20.119 ch'avere inteso al cuoio e a lo spago
ch’el avea tirà al corame e al spago
20.120 ora vorrebbe, ma tardi si pente.
adeso voria , ma tardi el se pente .
20.121 Vedi le triste che lasciaron l'ago,
eto visto che triste che i’ à lasà la ucia
20.122 la spuola e 'l fuso, e fecersi 'ndivine;
el fuso , e i sa fato facendier e indovene;
20.123 fecer malie con erbe e con imago.
fato malifici con erbe e con sugestion.
20.124 Ma vienne omai, ché già tiene 'l confine
Ma e vegnù ormai, che zsà el tien el confin
20.125 d'amendue li emisperi e tocca l'onda
amen de tute do le Isole indoe toca l’onda
20.126 sotto Sobilia Caino e le spine;
soto Sobilia Caino e le spine;
20.127 e già iernotte fu la luna tonda:
e zsà ieri note ghe sta la luna piena:
20.128 ben ten de' ricordar, ché non ti nocque
ben tien de ricordar, ch’ei no i ta fato gnente
20.129 alcuna volta per la selva fonda».
gnanca na olta par la selva fonda”.
20.130 Sì mi parlava, e andavamo introcque
Si me parlava, e ‘in dela nave sora l’ acua n'davene
COMPENDIO CHE PORTA FORA STRADA , PARDON FORA ROTA.
http://images.google.it/imgres?imgurl=http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cc/Inf._20,_Bottega_di_Pacino_di_Bonaguida,_Dante_e_Virgilio_incontrano_la_schiera_degli_Indovini,_(XIV_sec.).jpg/250px-Inf._20,_Bottega_di_Pacino_di_Bonaguida,_Dante_e_Virgilio_incontrano_la_schiera_degli_Indovini,_(XIV_sec.).jpg&imgrefurl=http://it.wikipedia.org/wiki/Inferno_-_Canto_ventesimo&h=173&w=250&sz=18&hl=it&start=4&sig2=TJUvGE1Km5ZvFWz8gvPXFw&tbnid=flZUqBhwIWkS5M:&tbnh=77&tbnw=111&ei=qZuFSLOJMKSo-wLCxaj_BA&prev=/images%3Fq%3Dsite:upload.wikimedia.org%2BANFIARAO%26gbv%3D2%26ndsp%3D20%26hl%3Dit%26safe%3Dactive%26sa%3DN
ISOLA CASALE SCODOSIA (SCULDASIA LAGO VIGHEZZOLO)
ISOLA SALETTO MARGHERITA D'ADIGE (SCULDASIA LAGO VIGHEZZOLO)
ISOLA D'ESTE LAGO VIGHEZZOLO
ESTE ASTE
SOLESINO S'ANT'ELENA ISOLE SPARSE
CAVARZARE CAVA - ALZARE POZZONOVO
ANGUILLARA VENETA
PETTORAZZA GRIMANI
ISOLA LOREO
CHIOGGIA ISOLA CIOSZA = FORTE
XXI CANTO Traduzione in veneto di Renato De Paoli
My Event
21. 1 Così di ponte in ponte, altro parlando
Cosìta de ponte in ponte, d’altro parlando
21. 2 che la mia comedìa cantar non cura,
che la me comedia cantar non curo,
21. 3 venimmo; e tenavamo 'l colmo, quando
sen vegnù; e tegnene el colmo, quando
21. 4 restammo per veder l'altra fessura
restè par veda l’altra fesura
21. 5 di Malebolge e li altri pianti vani;
de Male boche e i’altri pianti inutili;
21. 6 e vidila mirabilmente oscura.
L’ho vista smaraveiosa scura
21. 7 Quale ne l'arzanà de' Viniziani
Acua ne l’arzana dei Vineziani
ISOLA VENEZIANI LA PEGOLA L'ARSENAL
http://www.youtube.com/watch?v=m1htT3ItdzU&NR=1
http://youtube.com/watch?v=lVrWz76cTnE
21. 8 bolle l'inverno la tenace pece
boie l’inverno la tenace pece
21. 9 a rimpalmare i legni lor non sani,
a darghe su i legni lori no sani,
21. 10 ché navicar non ponno - in quella vece
che navigar no pol – in chele condiszion
21. 11 chi fa suo legno novo e chi ristoppa
ci fa su legno novo e ci rimete la stopa
21. 12 le coste a quel che più viaggi fece;
le coste a quel che piasè viai l’ha fato;
21. 13 chi ribatte da proda e chi da poppa;
ci rebate da davanti e ci dedrio
21. 14 altri fa remi e altri volge sarte;
altri fa remi e altri i fa i remenati;
21. 15 chi terzeruolo e artimon rintoppa -;
ci el terzo rulo e arte al timon incastra -;
21. 16 tal, non per foco, ma per divin'arte,
così, no par foga, ma par divina arte,
21. 17 bollia là giuso una pegola spessa,
boiea la suso na pegola grosa,
21. 18 che 'nviscava la ripa d'ogne parte.
che invisciava la riva da ogni parte.
21. 19 I' vedea lei, ma non vedea in essa
mi la vedea , ma no vedea drento
21. 20 mai che le bolle che 'l bollor levava,
mai che boie che boior levava,
21. 21 e gonfiar tutta, e riseder compressa.
e gonfiar tuta, e fata presà
21. 22 Mentr'io là giù fisamente mirava,
Fin che mi DANTE la szò coi oci fisi guardava,
21. 23 lo duca mio, dicendo «Guarda, guarda!»,
el capo barca mio, disendo”guarda guarda!”,
21. 24 mi trasse a sé del loco dov'io stava.
.el ma tirà a lu de indoe mi stava
21. 25 Allor mi volsi come l'uom cui tarda
Alora me son girà come l’omo che che mete (un po de tempo)
21. 26 di veder quel che li convien fuggire
de vedar quel che ghe convien de scapr
21. 27 e cui paura sùbita sgagliarda,
a quela paura subito ghe ven fora forte
21. 28 che, per veder, non indugia 'l partire:
che , par vedar, no speta el partir:
21. 29 e vidi dietro a noi un diavol nero
e ho visto dedrio a noantri un diaolo nero
21. 30 correndo su per lo scoglio venire.
corar su par la riva vegner.

21. 31 Ahi quant'elli era ne l'aspetto fero!
Ahi quanti ereli i'era nel’portamento fiero!
21. 32 e quanto mi parea ne l'atto acerbo,
e quanto me parea che stese fasendo calcosa che no l’era pronto de far
21. 33 con l'ali aperte e sovra i piè leggero!
con le ale verte e sora el piè lezero!
21. 34 L'omero suo, ch'era aguto e superbo,
L’omo al remo su, che l’era furbo e suto,
21. 35 carcava un peccator con ambo l'anche,
cargava (el palo con una barca da palo ) un pescador con tute do le anche
21. 36 e quei tenea de' piè ghermito 'l nerbo.
e da qua ( l’anca ) al piè tegnea al piè tacà al frusta.
21. 37 Del nostro ponte disse: «O Malebranche,
Dela nostra barca la dito: O Mala barca ,
21. 38 ecco un de li anzian di Santa Zita!
.eco uno dei veci de Santa SZita! (bei morti)
21. 39 Mettetel sotto, ch'i' torno per anche
Metili soto, che mi vao de olta par anca
21. 40 a quella terra che n'è ben fornita:
a che l’isola che n’è ben fornia:
21. 41 ogn'uom v'è barattier, fuor che Bonturo;
ogni omo gh’è baratier (comerciante), fora che Burcintoro;
RICOSTRUZION DEL BURCINTORO SIMBOLO DELE ISOLE SPAMPINE' NELA GRANDE ENDOLAGUNA UNITA DAL MINCIO TARTARO MENAGO ADIGE EDRON PIVE SILE TIMAVO - OGNI ISOLA FA UN TOCO -
http://youtube.com/watch?v=GP6_yQncLOw
21. 42 del no, per li denar vi si fa *ita*».
del no , par i schei se fa copar”.
21. 43 Là giù 'l buttò, e per lo scoglio duro
Là zsò el buto, e par la scogliera dura
21. 44 si volse; e mai non fu mastino sciolto
me sa rivolto; e mai no le sta can mastin libaro
21. 45 con tanta fretta a seguitar lo furo.
Con tanta presia a seghitar furo.
21. 46 Quel s'attuffò, e tornò sù convolto;
Quelo ‘sa tufà, e e le vegnu sora sconvolto;
21. 47 ma i demon che del ponte avean coperchio,
ma i demoni, che dela barca gavea el coerciolo,
21. 48 gridar: «Qui non ha loco il Santo Volto:
sbraiar:” Qua no ghe posto da (guardar ) Santo Volto:
21. 49 qui si nuota altrimenti che nel Serchio!
.qua se oga se no, che nel zsercio “ (cipè par el culo)”
21. 50 Però, se tu non vuo' di nostri graffi,
Però, se ti no te vol dele nostre scrafoni,
21. 51 non far sopra la pegola soverchio».
no far el furbo atorno l’Arsenal”.
ISOLA VENEXIA ARSENAL = PEGOLA

21. 52 Poi l'addentar con più di cento raffi,
Dopo i la ciapà con piase de zento sgrafadori,
21. 53 disser: «Coverto convien che qui balli,
ià dito:” Cuerto convien che qua bale no se conta,
21. 54 sì che, se puoi, nascosamente accaffi».
si che se te pol , scondete lo scafo”. (in mezo ai nostri).
21. 55 Non altrimenti i cuoci a' lor vassalli
Se no fe cosita i cauci dei sottoposti
21. 56 fanno attuffare in mezzo la caldaia
i ve ciapa e tufa in mezo la caldaia
21. 57 la carne con li uncin, perché non galli.
la carne con con l’ucin parchè non galegiè.
21. 58 Lo buon maestro «Acciò che non si paia
El bon Maestro “Parche no para ( no sembra )
21. 59 che tu ci sia», mi disse, «giù t'acquatta
ci ti te si”, me dise, “ zsò tuto acuatà
21. 60 dopo uno scheggio, ch'alcun schermo t'aia;
dopo un scheo, qualche d’un scheo emo t’aia;
21. 61 e per nulla offension che mi sia fatta,
e par nesuna ofesa che me sia fata,
21. 62 non temer tu, ch'i' ho le cose conte,
no aver paura ti, che mi go le robe che conta,
21. 63 perch'altra volta fui a tal baratta».
parchè n’altra olta o fato sto barato”.
21. 64 Poscia passò di là dal co del ponte;
Dopo l’è pasà de là dal cor del ponte ( me son raserenà)
21. 65 e com'el giunse in su la ripa sesta,
come l'è rivà su la riva sesta.
21. 66 mestier li fu d'aver sicura fronte.
come lu le vegnuo in su la riva sesta,
21. 67 Con quel furore e con quella tempesta
con ch’le furor e con ch’ela tempesta
21. 68 ch'escono i cani a dosso al poverello
che ven fora i cani adoso al poareto
21. 69 che di sùbito chiede ove s'arresta,
che giorno dise subito domanda in’doe se ferma,
21. 70 usciron quei di sotto al ponticello,
vegnui fora quei da soto el pontesel,
GONDOLE E PONTI

21. 71 e volser contra lui tutt'i runcigli;
e sa rivolti contro lu tuti i sgrafadori;
21. 72 ma el gridò: «Nessun di voi sia fello!
ma lu la sbraià. “Nesun de vualtri sia vigliaco!
21. 73 Innanzi che l'uncin vostro mi pigli,
Prima che l’uncin vostro me ciapa,
21. 74 traggasi avante l'un di voi che m'oda,
faga un paso avanti l’uno de voi che me scolta,
21. 75 e poi d'arruncigliarmi si consigli».
e dopo di rinunciar ale armi se consigli”.
21. 76 Tutti gridaron: «Vada Malacoda!»;
Tuti i’à sbraià: “Va ala longa Mala coa!”;
21. 77 per ch'un si mosse - e li altri stetter fermi -,
gnesun, sa moso – e i’altri i’e’ sta fermi -,
21. 78 e venne a lui dicendo: «Che li approda?».
E le vegnù a Lu disendo: “Ci te manda?”.
21. 79 «Credi tu, Malacoda, qui vedermi
“Credito ti, Mala coda, qua vedarme
21. 80 esser venuto», disse 'l mio maestro,
essar vegnuo”, l’a dito e‘l me maestro,
21. 81 «sicuro già da tutti vostri schermi,
“sicuro szà da tuti vostri propositi,
21. 82 sanza voler divino e fato destro?
.senza voler divino e fato favorevole?
21. 83 Lascian'andar, ché nel cielo è voluto
Lasa andar , chè nel zsiel è volù
21. 84 ch'i' mostri altrui questo cammin silvestro».
che mi faga vedar ai ia'ltri sta caminada sconta da le selve”.
21. 85 Allor li fu l'orgoglio sì caduto,
Alora lì le sta che l’orgoglio l’è cascà,
21. 86 ch'e' si lasciò cascar l'uncino a' piedi,
ch’è el sa lasà cascar l’uncin ai piè,
21. 87 e disse a li altri: «Omai non sia feruto».
E dise ai i'altr: ” Giammai sia ferito”.
21. 88 E 'l duca mio a me: «O tu che siedi
E’l duca (capo barca) mio a mi : “E, ti che sentà
21. 89 tra li scheggion del ponte quatto quatto,
tra i pali del ponte zsito e zsito,
21. 90 sicuramente omai a me ti riedi».
Sicuramente ormai a mi te te arrendi”.
21. 91 Per ch'io mi mossi, e a lui venni ratto;
parchè mi me son mo.s.o , e a da lu son sta ciapà;
21. 92 e i diavoli si fecer tutti avanti,
e i diaoli veneziani sa fati tuti avanti,
21. 93 sì ch'io temetti ch'ei tenesser patto;
si che mi o avù paura che lu tegnese patto;
21. 94 così vid'io già temer li fanti ;
cosita me son visto zsà paura dei gendarmi;
21. 95 ch'uscivan patteggiati di Caprona,
che vegnea fora spartir de Caprona,
21. 96 veggendo sé tra nemici cotanti.
vedendose lu tra nemici cosita tanti.
21. 97 I' m'accostai con tutta la persona
Mi me son a costa con tuta la persona
21. 98 lungo 'l mio duca, e non torceva li occhi
longo el me duca, (barcarol), e no girava ioci
21. 99 da la sembianza lor ch'era non buona.
da la l’ocio lori giudicava bona.
21.100 Ei chinavan li raffi e «Vuo' che 'l tocchi»,
Lori sbasava i forconi e “ Vuto che li ciapa”,
21.101 diceva l'un con l'altro, «in sul groppone?».
Se dise l’uno con l’altro, “in sul gropon?”.
21.102 E rispondien: «Sì, fa che gliel'accocchi!».
E lori risponde: “Si, fa che ghe lo fico nei oci”.
21.103 Ma quel demonio che tenea sermone
Ma c’el demonio é venezian che fasea la predica
21.104 col duca mio, si volse tutto presto,
col barcarol mio, sa rivolto tuto inpresia,
21.105 e disse: «Posa, posa, Scarmiglione!».
E el dise: “Meti zsò , meti zsò, Scarmiglione (impaziente irruento)
21.106 Poi disse a noi: «Più oltre andar per questo
po dise a noantri. “ Piasè avanti n’dar par sta
21.107 iscoglio non si può, però che giace
riva no se pol, però ci è morto,
21.108 tutto spezzato al fondo l'arco sesto.
tuto a tochi al fondo del ponte.
21.109 E se l'andare avante pur vi piace,
E se l’andar avanti ve piase,
21.110 andatevene su per questa grotta;
andè su par sta rota (segreta);
21.111 presso è un altro scoglio che via face.
viszin ghè n’antra riva che ve se farà in facia.
21.112 Ier, più oltre cinqu'ore che quest'otta, (8266)
Ieri, piasè oltre zscinque ore che questa’ oto,
21.113 mille dugento con sessanta sei
mile dosento con sesanta sie
21.114 anni compié che qui la via fu rotta.
ani compise quel chi la rota l’a esplorà.
21.115 Io mando verso là di questi miei
Mi mando verso là de questi mii
21.116 a riguardar s'alcun se ne sciorina;
a riguadar se qualche d’un fa el delator;
21.117 gite con lor, che non saranno rei».
n'dè con lori , che no sarà colpevoli “(se i ve coparà)
21.118 «Tra'ti avante, Alichino, e Calcabrina»,
Tirè avanti, Alchino, e Calabrina”,
21.119 cominciò elli a dire, «e tu, Cagnazzo;
scumizia lu a dir, “ e ti , Cagnazzo;”
21.120 e Barbariccia guidi la decina.
e barbarizsa gà dito la diesina.
21.121 Libicocco vegn'oltre e Draghignazzo,
Libicoco vegn’oltre e Draghignazo,
21.122 Ciriatto sannuto e Graffiacan
Ciriato, sanuo e s Grafa can
21.123 e Farfarello e Rubicante pazzo.
e Fanfaron e Imbriagon mato.
21.124 Cercate 'ntorno le boglienti pane;
szerchè i’ntorno i bointi paroi;
21.125 costor sian salvi infino a l'altro scheggio
questi i’è salvi fin quando ne dà altri schei
21.126 che tutto intero va sovra le tane».
che tuto intiero va sora le tane”.
21.127 «Omè, maestro, che è quel ch'i' veggio?»,
“O mi , maestro, cos'elo quel che mi vedo?”,
21.128 diss'io, «deh, sanza scorta andianci soli,
o dito mi, “de, senza scorta n’demoghe da soli,
21.129 se tu sa' ir; ch'i' per me non la cheggio.
se ti te se ‘dir; par ci mi no me vendo.
21.130 Se tu se' sì accorto come suoli,
Se ti te si incorto come usa,
21.131 non vedi tu ch'e' digrignan li denti,
no vedito ti che lori digringna i denti,
21.132 e con le ciglia ne minaccian duoli?».
e con le zseie ne minacia de farne del mal?”.
21.133 Ed elli a me: «Non vo' che tu paventi;
e lori a mi : “ No vol’ che te te fai vedar;
21.134 lasciali digrignar pur a lor senno,
laseli digrignar pure come i ga el so zervel,
21.135 ch'e' fanno ciò per li lessi dolenti».
che i fa quelo par par li lezo che i sta mal”.
21.136 Per l'argine sinistro volta dienno;
Par l’alzaro sinistro vola drento;
21.137 ma prima avea ciascun la lingua stretta
ma prima gavea ogni uno da star sziti
21.138 coi denti, verso lor duca, per cenno;
e coi denti, verso el capo barca, par un gesto;
21.139 ed elli avea del cul fatto trombetta.
e lu li avea tolti in giro

XXII Canto Traduzione in veneto : Renato De Paolifor Somebody
22. 1 Io vidi già cavalier muover campo,
Mi ho visto szà el cavalier moarse nel campo,
22. 2 e cominciare stormo e far lor mostra,
e scumisziar riunir a farse vedar ,
22. 3 e talvolta partir per loro scampo;
e a olte sucede che i parta par la guera;
22. 4 corridor vidi per la terra vostra,
coridor ho visto par l’isola vostra
22. 5 o Aretini, e vidi gir gualdane,
o Aretini, e o visto agir e guadar l'acua,
22. 6 fedir torneamenti e correr giostra;
far torneo e corar in giostra;
22. 7 quando con trombe, e quando con campane,
quando con trombe , e quando con campane,
22. 8 con tamburi e con cenni di castella,
con tamburi e moti de castelani,
22. 9 e con cose nostrali e con istrane;
e con robe nostrane e con strane;
22. 10 né già con sì diversa cennamella
ne zà così de deventa zena mela
22. 11 cavalier vidi muover né pedoni,
cavalier o visto moar ne pedoni,
22. 12 né nave a segno di terra o di stella.
né nave a vista de isola o de stela.
22. 13 Noi andavam con li diece demoni.
Noantri andavene con li diese demoni.(Veneziani)
22. 14 Ahi fiera compagnia! ma ne la chiesa
Ai che gran compagnia! Ma la cesa
22. 15 coi santi, e in taverna coi ghiottoni.
coi santi , e in ostaria coi cia.s.o.s.i
22. 16 Pur a la pegola era la mia 'ntesa,
Anca a l’arsenal era la me intesa
22. 17 per veder de la bolgia ogne contegno
par vedar de la' dela bolgia ogni modo de laorar
22. 18 e de la gente ch'entro v'era incesa.
e del la gente che drento g’hera indafarà.
--
ISOLA VENEZIA PEGOLA = ARSENAL

22. 19 Come i dalfini, quando fanno segno
Come i delfini, quando i fa segno
22. 20 a' marinar con l'arco de la schiena,
al marinar con larco in te la schena,
22. 21 che s'argomentin di campar lor legno,
che i se prepara de no finir in seca,
22. 22 talor così, ad alleggiar la pena,
ciare olte cosita, a lezar la pena
22. 23 mostrav'alcun de' peccatori il dosso
mostrava a gnesun dei pescatori in pecato la seca
22. 24 e nascondea in men che non balena.
e i scondea piasè in presia del pensiero.
22. 25 E come a l'orlo de l'acqua d'un fosso
E come a l’orlo de l’acua de un foso
22. 26 stanno i ranocchi pur col muso fuori,
sta le ranete pur col muso fora ,
22. 27 sì che celano i piedi e l'altro grosso,
si che sconde i pie e l’altro groso,
22. 28 sì stavan d'ogne parte i peccatori;
g’era da ogni parte i pes/catori;

22. 29 ma come s'appressava Barbariccia,
ma come rivava Barbarizsa,
22. 30 così si ritraén sotto i bollori.
cosita se scondea soto la vergogna.
22. 31 I' vidi, e anco il cor me n'accapriccia,
Lu la visto , e ancò el cor no el bate forte,
22. 32 uno aspettar così, com'elli 'ncontra
uno spetar cosita, come quei t’ incontri
22. 33 ch'una rana rimane e l'altra spiccia;
che na rana resta e che l’altra salta drento sconta soto acua;
22. 34 e Graffiacan, che li era più di contra,
e Sgrafa can, che li era piasè contrario,
22. 35 li arruncigliò le 'mpegolate chiome
el ga inrizolà le impegolè cavei
22. 36 e trassel sù, che mi parve una lontra.
e tirà su, che me parea na lontra.
22. 37 I' sapea già di tutti quanti 'l nome,
I savea zsa’ de tuti quanti el nome,
22. 38 sì li notai quando fuorono eletti,
sia i notai quando iè sta leti,
22. 39 e poi ch'e' si chiamaro, attesi come.
e po che se ciamava, spetà come.
22. 40 «O Rubicante, fa che tu li metti
“E Rvbicante, fa che ti li meti
22. 41 li unghioni a dosso, sì che tu lo scuoi!»,
le ongione a doso, cosita che te lo scorteghi!”
22. 42 gridavan tutti insieme i maladetti.
sbraiava tuti insieme i maledeti.
22. 43 E io: «Maestro mio, fa, se tu puoi,
E mi: “Maestro mio , fa , se te pol,
22. 44 che tu sappi chi è lo sciagurato
che te sapi ci l’è el disgrazià
22. 45 venuto a man de li avversari suoi».
vegnv’ a man dei aversari sui”.
22. 46 Lo duca mio li s'accostò allato;
el me barcarol li acosta a l fianco;
22. 47 domandollo ond'ei fosse, e quei rispuose:
gà domandà ci el fusse , e quel ma risposto:
22. 48 «I' fui del regno di Navarra nato.
“Mi son sta del regno de Navarra nato.
NAVARRA SPAGNA SOTO I PIRENEI
http://images.google.it/images?hl=it&q=navarra&btnG=Cerca+immagini
22. 49 Mia madre a servo d'un segnor mi puose,
me mama a servizio d’un sior ma meso,
22. 50 che m'avea generato d'un ribaldo,
che m’avea generà d’un ribaldo,
22. 51 distruggitor di sé e di sue cose.
desfador de lu steso e de so robe.
22. 52 Poi fui famiglia del buon re Tebaldo:
Dopo son sta “fameio” del bon re Tebaldo:
22. 53 quivi mi misi a far baratteria;
qua me son meso a far barateria;
22. 54 di ch'io rendo ragione in questo caldo».
de quela mi pago le tasse in sto momento”.
22. 55 E Ciriatto, a cui di bocca uscia
E Ciriaco, che dala boca ghe va fora
22. 56 d'ogne parte una sanna come a porco,
da ogni parte un’ osanna e un porco,
22. 57 li fé sentir come l'una sdrucia.
li fè sentir come (quando i ga) la luna storta.
22. 58 Tra male gatte era venuto 'l sorco;
Tra mal gate era vegnù el sorcio;
22. 59 ma Barbariccia il chiuse con le braccia,
ma Barbarizsa li ha sarà coi brazsi,
22. 60 e disse: «State in là, mentr'io lo 'nforco».
E dise:” Ste in là, fin che lo inforco”.
22. 61 E al maestro mio volse la faccia:
E al me maestro sa rivolto:
22. 62 «Domanda», disse, «ancor, se più disii
“Domanda”, dise, “ancora, se piasè disito
22. 63 saper da lui, prima ch'altri 'l disfaccia».
saver da lu, prima ch’eialtri li desfa”.
22. 64 Lo duca dunque: «Or dì : de li altri rii
Il condutor dela me barca dunque: “Or dì: de ialtri rii
22. 65 conosci tu alcun che sia latino
conosito ti qualche dun che sa el latin
22. 66 sotto la pece?». E quelli: «I' mi partii,
soto l’arsenal?”. E quei li: “ Mi, da le me parti,

22. 67 poco è, da un che fu di là vicino.
poco l’è, da uno che l’è sta li visin.
22. 68 Così foss'io ancor con lui coperto,
Cosita fuse mi ancor con lu cuerto,
22. 69 ch'i' non temerei unghia né uncino!».
che li no gavaria paura ne onge che sgrafa ne uncini!”
22. 70 E Libicocco «Troppo avem sofferto»,
E Libicoco ”Masa emo patio”,
22. 71 disse; e preseli 'l braccio col runciglio,
l’a dito, e ciapà el brazo con el caucio,
22. 72 sì che, stracciando, ne portò un lacerto.
si che, sbregando, se porta un lacerto.
22. 73 Draghignazzo anco i volle dar di piglio
Draghi gna zo ancò i vol dar de torsela
22. 74 giuso a le gambe; onde 'l decurio loro
e scapar a gambe; onde el morto suo del lori
22. 75 si volse intorno intorno con mal piglio.
sa rivolto intorno col mal tolto.
22. 76 Quand'elli un poco rappaciati fuoro,
Quando lori un poco rapacifichè iè ste,
22. 77 a lui, ch'ancor mirava sua ferita,
a lu, che ancora guardava la so ferita,
22. 78 domandò 'l duca mio sanza dimoro:
domandò el d’acua mio senza paura:
22. 79 «Chi fu colui da cui mala partita
“ C’elo sta quel che ha scumizsià la barufa
22. 80 di' che facesti per venire a proda?».
dime cosa faresito par vegner a prua ? (comando)”.
Isola Venezia

22. 81 Ed ei rispuose: «Fu frate Gomita,
E lu el ga risposto: “ Son sta frate Gomita,
22. 82 quel di Gallura, vasel d'ogne froda,
in quel de Gallura, posto de ogni imbroio,
22. 83 ch'ebbe i nemici di suo donno in mano,
che el ga avù par nemiszi de so nono in prigionia,
22. 84 e fé sì lor, che ciascun se ne loda.
e fè si lori, che ogni uno se fa gloria.
22. 85 Danar si tolse, e lasciolli di piano,
Schei sa cavà, e molè pian pianin,
22. 86 sì com'e' dice; e ne li altri offici anche
si come i dise ; e ne i’altri ufici anca

22. 87 barattier fu non picciol, ma sovrano.
comercio no l’è mia sta picolo, ma groso asè.
22. 88 Usa con esso donno Michel Zanche
Uso con lu nono Michel Zanche
22. 89 di Logodoro; e a dir di Sardigna
de Logo-doro (Isola doro), e a dir de Sardegna
22. 90 le lingue lor non si sentono stanche.
le lengue de lori no se sente strache.
22. 91 Omè, vedete l'altro che digrigna:
E mi, vedio ch’l’altro che digrina (i denti)
22. 92 i' direi anche, ma i' temo ch'ello
ghe diria anca , ma go paura de quelo
22. 93 non s'apparecchi a grattarmi la tigna».
no se prepara a ciavarme la figa”.
22. 94 E 'l gran proposto, vòlto a Farfarello
E ‘l gran proposito , volto a Fan faron elo
22. 95 che stralunava li occhi per fedire,
che stralunava i’oci par farli dir,
22. 96 disse: «Fatti 'n costà, malvagio uccello!».
l’a dito: “Fate i’n costa, maledeto osel!”.
22. 97 «Se voi volete vedere o udire»,
Se vualtri volì vedarì e scoltarì”,
22. 98 ricominciò lo spaurato appresso
e scumizsià a spaurirse viszin
22. 99 «Toschi o Lombardi, io ne farò venire;
“Toscani o Lombardi, mi ghe ne farò vegner;
22.100 ma stieno i Malebranche un poco in cesso,
ma le staga le Male barche col porco al ceso
22.101 sì ch'ei non teman de le lor vendette;
cosita che lori no i ga mia paura de le so vedete;
22.102 e io, seggendo in questo loco stesso,
e mi, sentandome in sto lago lisio come l’oio,
LAGUNA VENEZIA LIDO BOCHE = FESURE

22.103 per un ch'io son, ne farò venir sette
parchè mi so , ghe ne fao vegner sete
(Sette mari H.N. Plinio il vecchio)
22.104 quand'io suffolerò, com'è nostro uso
quando mi fischiarò, come l’è nostro uso
22.105 di fare allor che fori alcun si mette».
de far alora che salta fora dai laghi se mete”.
22.106 Cagnazzo a cotal motto levò 'l muso,
Cagnazo a ch’el moto l’alzà el muso,
22.107 crollando 'l capo, e disse: «Odi malizia
cascando la testa, el diese: “ Scolta la malizia
22.108 ch'elli ha pensata per gittarsi giuso!».
che lori a pensà par butarse zsò in acua!”.
22.109 Ond'ei, ch'avea lacciuoli a gran divizia,
Alora lu che gavea soghe asè ben messe,
22.110 rispuose: «Malizioso son io troppo,
l’a risposto: “ Maliszioso i’è masa,
22.111 quand'io procuro a' mia maggior trestizia».
quando a mi procuro la me piasè trista”.
22.112 Alichin non si tenne e, di rintoppo
A lechin no se tien e , riserva
22.113 a li altri, disse a lui: «Se tu ti cali,
ai ialtri, dise a lu:”Se te te scaldi,
22.114 io non ti verrò dietro di gualoppo,
me te vegno adrio dal guado al po,
22.115 ma batterò sovra la pece l'ali.
ma batarò sora l’arsenal le ale. tabaro
22.116 Lascisi 'l collo, e sia la ripa scudo,
Te ghe lasi el col , e sia la riva a difendarte,
22.117 a veder se tu sol più di noi vali».
a vedar se ti solo piasè de noantri te conti”.
22.118 O tu che leggi, udirai nuovo ludo:
E ti che te lezi, scoltarì novo zsugo:
22.119 ciascun da l'altra costa li occhi volse;
ogni uno da l’atra costa i oci la girà;
22.120 quel prima, ch'a ciò fare era più crudo.
quel prima, chè ga da far questo che l’era el piasè cruo.
22.121 Lo Navarrese ben suo tempo colse;
El Navarrese ben so tempo la catà su;
22.122 fermò le piante a terra, e in un punto
la fermà le piante isolane , e in un ponton
22.123 saltò e dal proposto lor si sciolse.
le saltà e dal poposito lori i sa desfà.
22.124 Di che ciascun di colpa fu compunto,
De ogni uno che ciascun de colpa
22.125 ma quei più che cagion fu del difetto;
ma quei piasè che iè causa del difeto;
22.126 però si mosse e gridò: «Tu se' giunto
però el sa mosso e la sbraià:”Ti te si rivà
22.127 Ma poco i valse: ché l'ali al sospetto
ma poco a contà: che a ciapà el volo el sospeto
22.128 non potero avanzar: quelli andò sotto,
e no ià podù tirar inanzi: a quei ando soto,
22.129 e quei drizzò volando suso il petto:
e acuei indirizso volando suso el peto
22.130 non altrimenti l'anitra di botto,
no de boto l’anara nela bote ghe toca far,
22.131 quando 'l falcon s'appressa, giù s'attuffa,
acuando el falcon el se prepara e, zò el se tufa,
22.132 ed ei ritorna sù crucciato e rotto.
e lu vien su cuciarà e roto.

22.133 Irato Calcabrina de la buffa,
Inrabià Calca Brina de la fanteria,
22.134 volando dietro li tenne, invaghito
volando indrio i’à tegn’u , nel vago
22.135 che quei campasse per aver la zuffa;
che campa asè par far barufa;
22.136 e come 'l barattier fu disparito,
e come el baratier l’è scompario,
22.137 così volse li artigli al suo compagno,
cosita l’a girà i artigli al so compare,
22.138 e fu con lui sopra 'l fosso ghermito.
e l’è n’dà con lu sora el foso ciapando el mito.
22.139 Ma l'altro fu bene sparvier grifagno
Ma che l’altro le sta ben sparvier e arafador
22.140 ad artigliar ben lui, e amendue
e arafar ben lu, e insieme
22.141 cadder nel mezzo del bogliente stagno.
caschè nel mezo del bolente staro. pignata
22.142 Lo caldo sghermitor sùbito fue;
El caldo, arafador subito scapà;

22.143 ma però di levarsi era neente,
ma però de levarse Isole Venete,
22.144 sì avieno inviscate l'ali sue.
s’avea invischià le ale sue. (compromessa la fuga)
22.145 Barbariccia, con li altri suoi dolente,
Barba rizsa, con i altri sui se lamentava,
22.146 quattro ne fé volar da l'altra costa
quatro n’a fati volar da l’altra costa
22.147 con tutt'i raffi, e assai prestamente
con tutti i rabiosi saltari, e asè de corsa
22.148 di qua, di là discesero a la posta;
de qua, de là vegnui zsò a la posta/porta;
22.149 porser li uncini verso li 'mpaniati,
ià meso li uncini verso li ‘impalè,
22.150 ch'eran già cotti dentro da la crosta;
che i' era zsà coti drento dalle coste
22.151 e noi lasciammo lor così 'mpacciati.
e noantro iemo lasè lori cosita impalè.
ISOLE INTORNO VENEZIA
ISOLE SPARSE PUNTA SABIONI CAVALIN TRE PONTI

I CANTICA - XXIII Canto - Traduzione in Isolan Sparso Endolaguna veneto : Renato De Paolifor Somebody
Taciti, soli, sanza compagnia
Tasendo, soli , senza compagnia
n’andavam l’un dinanzi e l’altro dopo,
n’davene l’un dinanzi e l’altro dopo,
come frati minor vanno per via.
Come i frati minor che va par via.
Vòlt’era in su la favola d’Isopo
Volterra sora la fola d’Esopo
lo mio pensier per la presente rissa,
el me pensier (l’è n’dà) per la presente barufa
dov’el parlò de la rana e del topo;
indole el parla de la rana e del topo;
ché più non si pareggia ’mo’ e ’issa’
che più no se fa gualivo ‘ qua e sora
che l’un con l’altro fa, se ben s’accoppia
che l’un con l’altro fa, i fa na bela copia
principio e fine con la mente fissa.
prinzsipio e fine con la me/nte/ta fissa.
E come l’un pensier de l’altro scoppia,
E come l’un pensier de l’altro scopia, (vien fora)
così nacque di quello un altro poi,
cosita nase de quelo un altro dopo,
che la prima paura mi fé doppia.
che la prima paura me vien dopia.
Io pensava così: ’Questi per noi
Mi pensava cosita: “ Questi par noantri
sono scherniti con danno e con beffa
i sa sconto e i na ciavà e i na imbroià
sì fatta, ch’assai credo che lor nòi.
in sta maniera , credo che lori o noantri.
Se l’ira sovra ’l mal voler s’aggueffa,
Se la rabia sora el mal volio sia guelfa
ei ne verranno dietro più crudeli
lori ne vegnarà adrio piase cativi
che ’l cane a quella lievre ch’elli acceffa’.
che le can a quel leoro che ghe salta adoso.
Già mi sentia tutti arricciar li peli
Zsà me sentea (la pel de oca) indrizsar i peli
de la paura e stava in dietro intento,
dala paura e stava indrio a/i ntento,
quand’io dissi: «Maestro, se non celi
quando mi o dito:” Maestro, se no te te scondi
te e me tostamente, i’ ho pavento
ti e mi subito , va a finir
d’i Malebranche. Noi li avem già dietro;
che le male barche (guardie LAGUNARI) noi li avemo zsà dedrio;

io li ’magino sì, che già li sento».
mi mi è immagino si, che zsà li sento”.
E quei: «S’i’ fossi di piombato vetro,
E quei: “ Se fuse de vero piombà,
l’imagine di fuor tua non trarrei
la figura de fora ti no vedaria
più tosto a me, che quella dentro ’mpetro.
piasè furbo a mi , che quela drento nel petto.
Pur mo venieno i tuo’ pensier tra ’ miei,
Pur adeso vegneene ai to pensieri tra i’ mii,
con simile atto e con simile faccia,
con la stesa posa e con simile la facia,
sì che d’intrambi un sol consiglio fei.
Si che tuti du un solo consiglio emo fato.
S’elli è che sì la destra costa giaccia,
Sia li e che sia la destra costa distesa, ( el lido )
che noi possiam ne l’altra bolgia scendere,
che noantri podemo ne l’altra boca n’dar szò,
noi fuggirem l’imaginata caccia».
noantri scaparem l’imagina’ caccia”. ( i ne dà la caccia)
Già non compié di tal consiglio rendere,
Szà no emo finio de sto consiglio n’dar deolta,
ch’io li vidi venir con l’ali tese
che mi li ho visti vegner con le ale verte (tabaro verto )
non molto lungi, per volerne prendere.
no tanto distante , par volerne ciapar.
Lo duca mio di sùbito mi prese,
El condutor de barca mio da subito el ma ciapà,
come la madre ch’al romore è desta
come la mama che al rumor se sveia
e vede presso a sé le fiamme accese,
e vede vizin a lu el fogo impizà,
che prende il figlio e fugge e non s’arresta,
che ciapa el fiol e scapa e no se ferma,
avendo più di lui che di sé cura,
avendo piasè de lu che de sé cura,
tanto che solo una camiscia vesta;
tanto che de solo na camisa vestia;
e giù dal collo de la ripa dura
e szò a rota de col da la riva dura
supin si diede a la pendente roccia,
cucià sa meso a l’ alzaro roccioso,
che l’un de’ lati a l’altra bolgia tura.
che lu intorno a l’altra boca tira. (va)
Non corse mai sì tosto acqua per doccia
No ha corso mai cosita l’acqua par d’ucia (buso)
a volger ruota di molin terragno,
a girar rua de molin su isola,
quand’ella più verso le pale approccia,
quando l’acqua piasè verso le pale va adoso,
come ’l maestro mio per quel vivagno,
come el maestro mio par quel vivo lago,
portandosene me sovra ’l suo petto,
portandose mi brazsà sora el so peto,
come suo figlio, non come compagno.
come fuse so fiol , no me compare.
A pena fuoro i piè suoi giunti al letto
A pena semo i piè sui uniti al leto
del fondo giù, ch’e’ furon in sul colle
del fondo szo’, ch’è i’ò tocà sul la parte alta
sovresso noi; ma non lì era sospetto;
a ne vegnù sora a noantri ; ma li era sospeto;
ché l’alta provedenza che lor volle
chè l’alta provenienza che lor volea saver (ci ve manda)
porre ministri de la fossa quinta,
metar ministri de la fossa quinta,
poder di partirs’indi a tutti tolle.
poder de partir subito a tute tole (scapar a gambe levè)
Là giù trovammo una gente dipinta
Là zsò emo catà una popolazion incoloria
che giva intorno assai con lenti passi,
che girava intorno ase con lenti pasi,
piangendo e nel sembiante stanca e vinta.
pianzendo e moendose e no i parea mai straca e venzsa.
Elli avean cappe con cappucci bassi
Lori gavea cape con cappucci basi
dinanzi a li occhi, fatte de la taglia
davanti ai oci , fate de la taia
che in Clugnì per li monaci fassi.
che in Clunì par i frati i sa fato.
Di fuor dorate son, sì ch’elli abbaglia;
Da fora dorate iè, cosita lori se veste;
ma dentro tutte piombo, e gravi tanto,
ma drento tute piombo, e pese asè,
che Federigo le mettea di paglia.
che Federigo (barbarossa Svevo Hohstaufen)el li ha messi de paia.
Oh in etterno faticoso manto!
E in eterno fadigoso (peso) del mantel!
Noi ci volgemmo ancor pur a man manca
Noantri semo girà ancora la prua a sinistra
con loro insieme, intenti al tristo pianto;
con loro insieme, intenti al tri fa pian;
ma per lo peso quella gente stanca
ma per el peso chela gente straca
venìa sì pian, che noi eravam nuovi
vegnea cosità pian, che noantri serene novi (foresti)
di compagnia ad ogne mover d’anca.
ne vegnea in compagnia ad ogni moar de acua./barca da palo anca
Per ch’io al duca mio: «Fa che tu trovi
Par anca mi al condutor de barca mio : “ Fa che cata
alcun ch’al fatto o al nome si conosca,
qualche d’un fato o al nome se conosca,
e li occhi, sì andando, intorno movi».
e li oci , si andando, intorno move”. (el moto del re /guardete intorno)
E un che ’ntese la parola tosca,
E uno che la sentio el palar toscan,
di retro a noi gridò: «Tenete i piedi,
dedrio a noantri la sbraià: “ Ciapè che la barca,
voi che correte sì per l’aura fosca!
vualtri vegnì qua de corsa par l’acua del bosco!
Forse ch’avrai da me quel che tu chiedi».
Forsi gavarì da mi quel che ti te domandi”.
Onde ’l duca si volse e disse: «Aspetta
Alora el condutor del me barca el dise:” Speta
e poi secondo il suo passo procedi».
e po dopo un poco vaghe drio la so barca”.
Ristetti, e vidi due mostrar gran fretta
Me son fermà, e ho visto du che gavea gran prescia
de l’animo, col viso, d’esser meco;
con l’animo, col viso, d’esarme adoso;
ma tardavali ’l carco e la via stretta.
Ma tardigava par la barca carga el foso streto;
Quando fuor giunti, assai con l’occhio bieco
Quando fora iè vegnui , ase con l’ocio sbiego
mi rimiraron sanza far parola;
i ma guardà e riguardà senza far parola;
poi si volsero in sé, e dicean seco:
dopo i sa oltà tra de lori, e i disea suti:
«Costui par vivo a l’atto de la gola;
“Costa par lasarte vivo e no taiarte la gola;
e s’e’ son morti, per qual privilegio
e s’è iè copemo , cosa guadagnemo
vanno scoperti de la grave stola?».
bisogna scoprir de che storia èla ?”
Poi disser me: «O Tosco, ch’al collegio
Dopo i me dise :” O Tosco, qual collegio
de l’ipocriti tristi se’ venuto,
de disime busiari schifosi da dove sio vegnù,
dir chi tu se’ non avere in dispregio».
Disime ci sì, se no volì aver mal”.
E io a loro: «I’ fui nato e cresciuto
E mi a lori: “Mi son nato e cresù
sovra ’l bel fiume d’Arno a la gran villa,
sora la bela acqua ciamà Arno a la gran isola,
e son col corpo ch’i’ ho sempre avuto.
e son col corpo chino sempre fao voto de n’dar deolta.
Ma voi chi siete, a cui tanto distilla
Ma vualtri ci sio, che da tanta acua vegnì fora
quant’i’ veggio dolor giù per le guance?
quanto vedo d’oro zsò pa le ganase?
e che pena è in voi che sì sfavilla?».
e cosa scrivio vualtri che parlè cosita ben?”.
E l’un rispuose a me: «Le cappe rance
E l’uno risponde a mi:”Le teste ranze (rancide)
son di piombo sì grosse, che li pesi
Iè de piombo e grose, che se te le peschi
fan così cigolar le lor bilance.
i fa szigar le balanze.
Frati godenti fummo, e bolognesi;
Frati gaudenti , semo sta e bolognesi ( legato Pontifici )
io Catalano e questi Loderingo
mi Catalan e questi Loderingo
nomati, e da tua terra insieme presi,
nomadi , e da Firenze To tera semo sta ciapè
come suole esser tolto un uom solingo,
come se fa a essar cavà omo solitario
per conservar sua pace; e fummo tali,
par mantegner la so pace
ch’ancor si pare intorno dal Gardingo».
che ancora se vede dal Guardingo”
Io cominciai: «O frati, i vostri mali...»;
(Dante) Mi ho scumizsià : “O Frati , vostri mali…”
ma più non dissi, ch’a l’occhio mi corse
ma no ho più dito gnente , che l’ocio el mè corso
un, crucifisso in terra con tre pali.
su un crocifisso su na isola fato con tri pali.
Quando mi vide, tutto si distorse,
Qundo l’o visto , tuto vedea storto ,
soffiando ne la barba con sospiri;
spiando ne la barca con la vela con sospiri
e ’l frate Catalan, ch’a ciò s’accorse,
e’l frate Catelan che el se n’’à incorto
mi disse: «Quel confitto che tu miri,
el ma dito: “ A quel confin te cerchi de scapar
consigliò i Farisei che convenia
cosita busiaro che convien
porre un uom per lo popolo a’ martìri.
metar un omo par el popolo a coparve
Attraversato è, nudo, ne la via,
Atraversà e nudo, ne la riva
come tu vedi, ed è mestier ch’el senta
come te vedi , l’è el so mestire quando
qualunque passa, come pesa, pria.
qualunque passa, come pesa la piera. (lo femo n’dar a fondo)
E a tal modo il socero si stenta
In ch’el modo il suocero a fadiga
in questa fossa, e li altri dal concilio
in sta fossa , e li altri i se mete dacordo
che fu per li Giudei mala sementa».
che le sta par i Giudei mala semenza”,
Allor vid’io maravigliar Virgilio
(Dante) Alora o visto maraveià Virgilio
sovra colui ch’era disteso in croce
sora quel che era disteso in croce (anca Vigilo meso in croce)
tanto vilmente ne l’etterno essilio.
tanto vigliacamente messo ( visuo e morto ) in eterno esilio.
Poscia drizzò al frate cotal voce:
Dopo s’a indrizà al frate quando la sentio quela grosa vosze;
«Non vi dispiaccia, se vi lece, dirci
(Barcarol) “No ve dispiasa, se ve podì, dirne
s’a la man destra giace alcuna foce
se a la destra se distende qualche foce
onde noi amendue possiamo uscirci,
cosita noantri du podemo vegner fora,
sanza costrigner de li angeli neri
senza obligar i angeli neri (barcarcaroi sgrafadori)
che vegnan d’esto fondo a dipartirci».
che i vegna in sta acqua fonda a negarne”.
Rispuose adunque: «Più che tu non speri
La risposto al dunque :” “Più che ti non speri
s’appressa un sasso che de la gran cerchia
che soto un saso che la gran cerchio ( dell’endolaguna)
si move e varca tutt’i vallon feri,
se moe e passa tuti i vilani sfaciati,
salvo che ’n questo è rotto e nol coperchia:
salvo che in questo l’è roto e no lè mia cuerto
montar potrete su per la ruina,
montar podarì su par la rovina ( Rovina starada piana i rovi)
che giace in costa e nel fondo soperchia».
che l’e distesa in costa e in fondo le sicura”.
Lo duca stette un poco a testa china;
El barcarolo l’e sta un poco con la testa basa ;
poi disse: «Mal contava la bisogna
po l’a dito:”Mal contava quel che bisognava far
colui che i peccator di qua uncina».
quel che i pescatori de qua ( i pasa ) uncina
E ’l frate: «Io udi’ già dire a Bologna
E’l frate : “ Mi o za sentio dir a Bologna
del diavol vizi assai, tra ’ quali udi’
deì diaoli vizi asè ( molti), tra i quali o sentio
ch’elli è bugiardo, e padre di menzogna».
che iè busiari , e iè so pare de la busia”.
Appresso il duca a gran passi sen gì,
Vizin al barcarol a gran passi sen girà
turbato un poco d’ira nel sembiante;
preocupà un poco irrabià da la facia che la fato;
ond’io da li ’ncarcati mi parti’
cosi che mi da lì incantè me son partio
dietro a le poste de le care piante.
dedrio a le poste del le care piante. (sconto dedrio ale piante)
SOMMARIO Show all pages
SCHIZA SU STO STRAMBORO PAR CATAR ALTRE PAGINE
pagina 1 http://depaoli.pbwiki.com/AllPages
pagina 2 http://depaoli.pbwiki.com/AllPages?pageID=2
pagina 3 http://depaoli.pbwiki.com/AllPages?pageID=3
pagina 4 http://depaoli.pbwiki.com/AllPages?pageID=4
pagina 5 http://depaoli.pbwiki.com/AllPages?pageID=5
pagina 6 http://depaoli.pbwiki.com/AllPages?pageID=6
Place a short description here which talks about your event!
When?
Insert Date Here
Insert Times, Schedule, etc. here
Where?
Insert Location Here
Insert any details, directions, maps, etc. here
VVVVV
SOMMARIO
Articles I'm Working On
Articles I've Completed
VVV
Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.